Genesis 4:14

4:14 Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”

Genesis 17:14

17:14 Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people – he has failed to carry out my requirement.”

Genesis 28:6

28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. As he blessed him, Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.”

Genesis 29:3

29:3 When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

Genesis 29:10

29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 10  and the sheep of his uncle Laban, he 11  went over 12  and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 13 

Genesis 31:27

31:27 Why did you run away secretly 14  and deceive me? 15  Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps? 16 

tn Heb “from upon the surface of the ground.”

sn I must hide from your presence. The motif of hiding from the Lord as a result of sin also appears in Gen 3:8-10.

tn The disjunctive clause calls attention to the “uncircumcised male” and what will happen to him.

tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons.

sn The meaning of “cut off” has been discussed at great length. An entire tractate in the Mishnah is devoted to this subject (tractate Keritot). Being ostracized from the community is involved at the least, but it is not certain whether this refers to the death penalty.

tn Heb “he has broken my covenant.” The noun בְּרִית (bÿrit) here refers to the obligation required by God in conjunction with the covenantal agreement. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.

tn Heb “to take for himself from there a wife.”

tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.

tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”

tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).

11 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

12 tn Heb “drew near, approached.”

13 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).

14 tn Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”

15 tn Heb “and steal me.”

16 tn Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”