15:4 But look, 3 the word of the Lord came to him: “This man 4 will not be your heir, 5 but instead 6 a son 7 who comes from your own body will be 8 your heir.” 9
20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 19 to your ‘brother.’ 20 This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 21
27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?”
27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 22 she quickly summoned 23 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 24
37:9 Then he had another dream, 25 and told it to his brothers. “Look,” 26 he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.”
1 tn Heb “from upon the surface of the ground.”
2 sn I must hide from your presence. The motif of hiding from the
3 tn The disjunctive draws attention to God’s response and the particle הִנֵּה (hinneh, translated “look”) mirrors Abram’s statement in v. 3 and highlights the fact that God responded to Abram.
4 tn The subject of the verb is the demonstrative pronoun, which can be translated “this one” or “this man.” That the
5 tn Heb “inherit you.”
6 tn The Hebrew כִּי־אִם (ki-’im) forms a very strong adversative.
7 tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity.
8 tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.”
9 tn Heb “will inherit you.”
10 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
11 tn Heb “escape.”
12 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
13 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
14 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
15 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
16 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
17 tn Heb “Is it not little?”
18 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
19 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).
20 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).
21 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).
22 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
23 tn Heb “she sent and called for.”
24 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
25 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”
26 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.
27 tn Heb “and he said.”
28 tn Heb “know.”
29 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
30 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.