1 tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.”
2 sn The man has become like one of us. See the notes on Gen 1:26 and 3:5.
3 tn The infinitive explains in what way the man had become like God: “knowing good and evil.”
4 tn Heb “and now, lest he stretch forth.” Following the foundational clause, this clause forms the main point. It is introduced with the particle פֶּן (pen) which normally introduces a negative purpose, “lest….” The construction is elliptical; something must be done lest the man stretch forth his hand. The translation interprets the point intended.
5 tn The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “him”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “it”; the referent (the dove) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and he brought it to himself to the ark.”
9 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.
10 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.
11 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.
12 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”
sn This is an allusion to the preceding episode (32:22-31) in which Jacob saw the face of God and realized his prayer was answered.
13 tn Heb “and Reuben said to them.”
14 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
15 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.
18 tn Heb “days.”
19 sn On the expression put your hand under my thigh see Gen 24:2.
20 tn Or “deal with me in faithful love.”