26:16 Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, 1 for you have become much more powerful 2 than we are.”
44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 13
1 tn Heb “Go away from us.”
2 sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).
3 tn Heb “if you are like us.”
4 tn The infinitive here explains how they would become like them.
5 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
6 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
7 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.
8 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
9 tn Heb “interpreted.”
10 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”
13 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
14 tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”
15 sn Slaves. See the note on this word in v. 21.