24:62 Now 1 Isaac came from 2 Beer Lahai Roi, 3 for 4 he was living in the Negev. 5
1 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
2 tn Heb “from the way of.”
3 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
4 tn This disjunctive clause is explanatory.
5 tn Or “the South [country].”
sn Negev is the name for the southern desert region in the land of Canaan.
6 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
7 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.
8 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
9 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
10 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.