43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 19 Then we will live 20 and not die – we and you and our little ones.
1 tn Heb “and the firstborn said.”
2 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
3 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
4 tn Heb “Hear us, my lord.”
5 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
6 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
8 tn Heb “brothers.”
9 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
10 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.
11 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
12 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
13 tn Heb “twelve [were] your servants, brothers [are] we.”
14 tn Heb “today.”
15 tn Heb “and the one is not.”
16 tn Heb “twelve [were] we, brothers, sons of our father [are] we.”
17 tn Heb “the one is not.”
18 tn Heb “today.”
19 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
20 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
21 tn Heb “in its weight.”
22 tn Heb “brought it back in our hand.”
23 tn Heb “when he sees that there is no boy.”
24 tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.
25 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here.