27:41 So Esau hated 4 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 5 Esau said privately, 6 “The time 7 of mourning for my father is near; then I will kill 8 my brother Jacob!”
28:18 Early 14 in the morning Jacob 15 took the stone he had placed near his head 16 and set it up as a sacred stone. 17 Then he poured oil on top of it.
35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 20 and the rings that were in their ears. 21 Jacob buried them 22 under the oak 23 near Shechem
1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
3 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
4 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
5 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
6 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
7 tn Heb “days.”
8 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
9 tn Heb “the place.” The article may indicate simply that the place is definite in the mind of the narrator. However, as the story unfolds the place is transformed into a holy place. See A. P. Ross, “Jacob’s Vision: The Founding of Bethel,” BSac 142 (1985): 224-37.
10 tn Heb “and he spent the night there because the sun had gone down.”
11 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. 18).
12 tn Heb “and he put [it at] the place of his head.” The text does not actually say the stone was placed under his head to serve as a pillow, although most interpreters and translators assume this. It is possible the stone served some other purpose. Jacob does not seem to have been a committed monotheist yet (see v. 20-21) so he may have believed it contained some spiritual power. Note that later in the story he anticipates the stone becoming the residence of God (see v. 22). Many cultures throughout the world view certain types of stones as magical and/or sacred. See J. G. Fraser, Folklore in the Old Testament, 231-37.
13 tn Heb “lay down.”
14 tn Heb “and he got up early…and he took.”
15 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
16 tn See the note on this phrase in v. 11.
17 tn Heb “standing stone.”
sn Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the
18 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
19 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.
20 tn Heb “in their hand.”
21 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).
22 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.
23 tn Or “terebinth.”
24 tn Heb “heavy.”
sn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story. The weakness of Israel’s sight is one of several connections between this chapter and Gen 27. Here there are two sons, and it appears that the younger is being blessed over the older by a blind old man. While it was by Jacob’s deception in chap. 27, here it is with Jacob’s full knowledge.
25 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.
27 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.