15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, 1 and great terror overwhelmed him. 2
17:3 Abram bowed down with his face to the ground, 3 and God said to him, 4
23:7 Abraham got up and bowed down to the local people, 5 the sons of Heth.
42:3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 10 him.’ 11
49:14 Issachar is a strong-boned donkey
lying down between two saddlebags.
1 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”
2 tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”
3 tn Heb “And Abram fell on his face.” This expression probably means that Abram sank to his knees and put his forehead to the ground, although it is possible that he completely prostrated himself. In either case the posture indicates humility and reverence.
4 tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).
6 tn Heb “lifted up her eyes.”
7 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.”
8 tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.
9 tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).
10 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
11 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”