Genesis 13:6

13:6 But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.

Genesis 24:32

24:32 So Abraham’s servant went to the house and unloaded the camels. Straw and feed were given to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet.

Genesis 26:28

26:28 They replied, “We could plainly see that the Lord is with you. So we decided there should be a pact between us 10  – between us 11  and you. Allow us to make 12  a treaty with you

Genesis 31:27

31:27 Why did you run away secretly 13  and deceive me? 14  Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps? 15 

Genesis 32:25

32:25 When the man 16  saw that he could not defeat Jacob, 17  he struck 18  the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.

Genesis 38:20

38:20 Then Judah had his friend Hirah 19  the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 20  but Hirah 21  could not find her.

Genesis 39:9

39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 22  such a great evil and sin against God?”

Genesis 41:8

41:8 In the morning he 23  was troubled, so he called for 24  all the diviner-priests 25  of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 26  but no one could interpret 27  them for him. 28 

Genesis 41:24

41:24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 29  to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 30 

Genesis 47:14

47:14 Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment 31  for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace. 32 

Genesis 50:20

50:20 As for you, you meant to harm me, 33  but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day. 34 

tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”

tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.

tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.

tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.

10 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.

11 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).

12 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”

13 tn Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”

14 tn Heb “and steal me.”

15 tn Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”

16 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

17 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

18 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.

19 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.

20 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”

21 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.

22 tn The nuance of potential imperfect fits this context.

23 tn Heb “his spirit.”

24 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.

25 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.

26 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).

27 tn “there was no interpreter.”

28 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.

29 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

30 tn Heb “and there was no one telling me.”

31 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.

32 tn Heb “house.”

33 tn Heb “you devised against me evil.”

34 tn Heb “God devised it for good in order to do, like this day, to preserve alive a great nation.”