12:4 So Abram left, 1 just as the Lord had told him to do, 2 and Lot went with him. (Now 3 Abram was 75 years old 4 when he departed from Haran.)
27:14 So he went and got the goats 9 and brought them to his mother. She 10 prepared some tasty food, just the way his father loved it.
27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 11 his father’s 12 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 13
47:3 Pharaoh said to Joseph’s 14 brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.” 15
1 sn So Abram left. This is the report of Abram’s obedience to God’s command (see v. 1).
2 tn Heb “just as the
3 tn The disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + implied “to be” verb) is parenthetical, telling the age of Abram when he left Haran.
4 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].”
sn Terah was 70 years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran (Gen 11:26). Terah was 205 when he died in Haran (11:32). Abram left Haran at the age of 75 after his father died. Abram was born when Terah was 130. Abram was not the firstborn – he is placed first in the list of three because of his importance. The same is true of the list in Gen 10:1 (Shem, Ham and Japheth). Ham was the youngest son (9:24). Japheth was the older brother of Shem (10:21), so the birth order of Noah’s sons was Japheth, Shem, and Ham.
5 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
6 tn Heb “as the
7 tn Heb “upon me your curse.”
8 tn Heb “only listen to my voice.”
9 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
11 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.
12 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was
13 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”
14 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Heb “both we and our fathers.”
16 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.
17 tn Heb “Look, your son Joseph.”