Galatians 4:15-20

4:15 Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me! 4:16 So then, have I become your enemy by telling you the truth?

4:17 They court you eagerly, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you would seek them eagerly. 4:18 However, it is good to be sought eagerly for a good purpose at all times, and not only when I am present with you. 4:19 My children – I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you! 4:20 I wish I could be with you now and change my tone of voice, 10  because I am perplexed about you.


tn Or “blessedness.”

tn Or “have I become your enemy because I am telling you the truth?” The participle ἀληθεύων (alhqeuwn) can be translated as a causal adverbial participle or as a participle of means (as in the translation).

tn Or “They are zealous for you.”

tn Or “but not commendably” (BDAG 505 s.v. καλῶς 2).

tn Or “so that you would be zealous.”

tn Or “commendable.”

tn Or “to be zealous.”

tn Grk “But it is always good to be zealous in good.”

tn Grk “My children, for whom I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you.” The relative clauses in English do not pick up the emotional force of Paul’s language here (note “tone of voice” in v. 20, indicating that he is passionately concerned for them); hence, the translation has been altered slightly to capture the connotative power of Paul’s plea.

sn That is, until Christ’s nature or character is formed in them (see L&N 58.4).

10 tn Grk “voice” or “tone.” The contemporary English expression “tone of voice” is a good approximation to the meaning here.