19:9 They put him in a collar with hooks; 8
they brought him to the king of Babylon;
they brought him to prison 9
so that his voice would not be heard
any longer on the mountains of Israel.
28:24 “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers 11 or painful thorns of all who surround and scorn them. 12 Then they will know that I am the sovereign Lord.
1 tc The translation follows the LXX for the first line of the verse, although the LXX has lost the second line due to homoioteleuton (similar endings of the clauses). The MT reads “The seller will not return to the sale.” This Hebrew reading has been construed as a reference to land redemption, the temporary sale of the use of property, with property rights returned to the seller in the year of Jubilee. But the context has no other indicator that land redemption is in view. If correct, the LXX evidence suggests that one of the cases of “the customer” has been replaced by “the seller” in the MT, perhaps due to hoimoioarcton (similar beginnings of the words).
2 tn The Hebrew word refers to the din or noise made by a crowd, and by extension may refer to the crowd itself.
3 tn Or “in their punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in v. 16; 3:18, 19; 4:17; 18:17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”
4 tn Heb “the days draw near and the word of every vision (draws near).”
5 tn Heb “from your hand(s).” This refers to their power over the people.
6 sn I will be their God. See Exod 6:7; Lev 26:12; Jer 7:23; 11:4.
7 tn The words “to your clients” are not in the Hebrew text but are implied.
8 tn Or “They put him in a neck stock with hooks.” The noun סּוּגַר (sugar), translated “collar,” occurs only here in the Bible. L. C. Allen and D. I. Block point out a Babylonian cognate that refers to a device for transporting prisoners of war that held them by their necks (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:597, n. 35; L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:284). Based on the Hebrew root, the traditional rendering had been “cage” (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
9 tc The term in the MT occurs only here and in Eccl 9:12 where it refers to a net for catching fish. The LXX translates this as “prison,” which assumes a confusion of dalet and resh took place in the MT.
10 tn Heb “your mouth will open.”
11 sn Similar language is used in reference to Israel’s adversaries in Num 33:55; Josh 23:13.
12 tn Heb “and there will not be for the house of Israel a brier that pricks and a thorn that inflicts pain from all the ones who surround them, the ones who scorn them.”
13 tn Heb “there,” referring to the foreign nations to which they were exiled. The translation makes the referent clear.