Exodus 9:4

9:4 But the Lord will distinguish between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing will die of all that the Israelites have.”’”

Exodus 12:6

12:6 You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.

Exodus 16:31

16:31 The house of Israel called its name “manna.” It was like coriander seed and was white, and it tasted like wafers with honey.

Exodus 18:9

18:9 Jethro rejoiced 10  because of all the good that the Lord had done for Israel, whom he had delivered from the hand of Egypt.

Exodus 18:25

18:25 Moses chose capable men from all Israel, and he made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

Exodus 19:2

19:2 After they journeyed 11  from Rephidim, they came to the Desert of Sinai, and they camped in the desert; Israel camped there in front of the mountain. 12 

Exodus 19:7

19:7 So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the Lord had commanded him,

Exodus 24:10

24:10 and they saw 13  the God of Israel. Under his feet 14  there was something like a pavement 15  made of sapphire, clear like the sky itself. 16 

Exodus 34:27

34:27 The Lord said to Moses, “Write down 17  these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”

Exodus 39:6

39:6 They set the onyx stones in gold filigree settings, engraved as with the engravings of a seal 18  with the names of the sons of Israel. 19 


tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.

tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.

tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”

tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vÿhaya lakem lÿmishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34).

tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal.

tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben haarbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 – “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5 p.m. The Mishnah (m. Pesahim 5:1) indicates the lamb was killed about 2:30 p.m. – anything before noon was not valid. S. R. Driver concludes from this survey that the first view is probably the best, although the last view was the traditionally accepted one (Exodus, 89-90). Late afternoon or early evening seems to be intended, the time of twilight perhaps.

sn The name “house of Israel” is unusual in this context.

tn Hebrew מָן (man).

tn Heb “like seed of coriander, white, its taste was.”

10 tn The word חָדָה (khada) is rare, occurring only in Job 3:6 and Ps 21:6, although it is common in Aramaic. The LXX translated it “he shuddered.” U. Cassuto suggests that that rendering was based on the midrashic interpretation in b. Sanhedrin 94b, “he felt cuts in his body” – a wordplay on the verb (Exodus, 215-16).

11 tn The form is a preterite with vav (ו) consecutive, “and they journeyed.” It is here subordinated to the next clause as a temporal clause. But since the action of this temporal clause preceded the actions recorded in v. 1, a translation of “after” will keep the sequence in order. Verse 2 adds details to the summary in v. 1.

12 sn The mountain is Mount Sinai, the mountain of God, the place where God had met and called Moses and had promised that they would be here to worship him. If this mountain is Jebel Musa, the traditional site of Sinai, then the plain in front of it would be Er-Rahah, about a mile and a half long by half a mile wide, fronting the mountain on the NW side (S. R. Driver, Exodus, 169). The plain itself is about 5000 feet above sea level. A mountain on the west side of the Arabian Peninsula has also been suggested as a possible site.

13 sn S. R. Driver (Exodus, 254) wishes to safeguard the traditional idea that God could not be seen by reading “they saw the place where the God of Israel stood” so as not to say they saw God. But according to U. Cassuto there is not a great deal of difference between “and they saw the God” and “the Lord God appeared” (Exodus, 314). He thinks that the word “God” is used instead of “Yahweh” to say that a divine phenomenon was seen. It is in the LXX that they add “the place where he stood.” In v. 11b the LXX has “and they appeared in the place of God.” See James Barr, “Theophany and Anthropomorphism in the Old Testament,” VTSup 7 (1959): 31-33. There is no detailed description here of what they saw (cf. Isa 6; Ezek 1). What is described amounts to what a person could see when prostrate.

14 sn S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254).

15 tn Or “tiles.”

16 tn Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky.

17 tn Once again the preposition with the suffix follows the imperative, adding some emphasis to the subject of the verb.

18 tn Or “as seals are engraved.”

19 sn The twelve names were those of Israel’s sons. The idea was not the remembrance of the twelve sons as such, but the twelve tribes that bore their names.