3:16 “Go and bring together 1 the elders of Israel and tell them, ‘The Lord, the God of your fathers, 2 appeared 3 to me – the God of Abraham, Isaac, and Jacob – saying, “I have attended carefully 4 to you and to what has been done 5 to you in Egypt,
16:4 Then the Lord said to Moses, “I am going to rain 18 bread from heaven for you, and the people will go out 19 and gather the amount for each day, so that I may test them. 20 Will they will walk in my law 21 or not?
32:1 28 When the people saw that Moses delayed 29 in coming down 30 from the mountain, they 31 gathered around Aaron and said to him, “Get up, 32 make us gods 33 that will go before us. As for this fellow Moses, 34 the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what 35 has become of him!”
33:1 The Lord said to Moses, “Go up 39 from here, you and the people whom you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath 40 to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ 41
33:7 42 Moses took 43 the tent 44 and pitched it outside the camp, at a good distance 45 from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone 46 seeking 47 the Lord would go out to the tent of meeting that was outside the camp.
1 tn The form is the perfect tense with the sequential vav (ו) linking the nuance to the imperative that precedes it. Since the imperative calls for immediate action, this form either carries the same emphasis, or instructs action that immediately follows it. This applies likewise to “say,” which follows.
2 sn “The God of your fathers” is in simple apposition to the name “the
3 tn The form is the Niphal perfect of the verb “to see.” See the note on “appeared” in 3:2.
4 tn The verb פָּקַד (paqad) has traditionally been rendered “to visit.” This only partially communicates the point of the word. When God “visited” someone, it meant that he intervened in their lives to change their circumstances or their destiny. When he visited the Amalekites, he destroyed them (1 Sam 15:2). When he visited Sarah, he provided the long awaited child (Gen 21:1). It refers to God’s active involvement in human affairs for blessing or for cursing. Here it would mean that God had begun to act to deliver the Israelites from bondage and give them the blessings of the covenant. The form is joined here with the infinitive absolute to underscore the certainty – “I have indeed visited you.” Some translate it “remember”; others say “watch over.” These do not capture the idea of intervention to bless, and often with the idea of vengeance or judgment on the oppressors. If God were to visit what the Egyptians did, he would stop the oppression and also bring retribution for it. The nuance of the perfect tense could be a perfect of resolve (“I have decided to visit”), or an instantaneous perfect ( “I hereby visit”), or a prophetic perfect (“I have visited” = “I will visit”). The infinitive absolute reinforces the statement (so “carefully”), the rendering “attended to” attempts to convey the ideas of personal presence, mental awareness, and action, as when a nurse or physician “attends” a patient.
sn The same word was used in the same kind of construction at the end of Genesis (50:24) when Joseph promised, “God will surely visit you” (but there the imperfect tense with the infinitive absolute). Here is another link to the patriarchal narratives. This work of Moses would be interpreted as a fulfillment of Joseph’s prophecy.
5 tn The second object for the verb is the passive participle הֶעָשׂוּי (he’asuy). To say that God has visited the oppression (or “attended to” it) affirms that God has decided to judge the oppressing people as he blesses Israel.
6 tn The word “journey” is an adverbial accusative telling the distance that Moses wanted the people to go. It is qualified by “three days.” It is not saying that they will be gone three days, but that they will go a distance that will take three days to cover (see Gen 31:22-23; Num 10:33; 33:8).
7 tn The purpose clause here is formed with a second cohortative joined with a vav (ו): “let us go…and let us sacrifice.” The purpose of the going was to sacrifice.
sn Where did Moses get the idea that they should have a pilgrim feast and make sacrifices? God had only said they would serve Him in that mountain. In the OT the pilgrim feasts to the sanctuary three times a year incorporated the ideas of serving the
8 sn The last clause of this verse is rather unexpected here: “lest he meet [afflict] us with pestilence or sword.” To fail to comply with the summons of one’s God was to invite such calamities. The Law would later incorporate many such things as the curses for disobedience. Moses is indicating to Pharaoh that there is more reason to fear Yahweh than Pharaoh.
9 sn The choice of this verb שָׁרַץ (sharats) recalls its use in the creation account (Gen 1:20). The water would be swarming with frogs in abundance. There is a hint here of this being a creative work of God as well.
10 sn This verse lists places the frogs will go. The first three are for Pharaoh personally – they are going to touch his private life. Then the text mentions the servants and the people. Mention of the ovens and kneading bowls (or troughs) of the people indicates that food would be contaminated and that it would be impossible even to eat a meal in peace.
11 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything.
12 tn The same modal nuance applies to this verb.
13 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock.
14 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.
15 sn The hyssop is a small bush that grows throughout the Sinai, probably the aromatic herb Origanum Maru L., or Origanum Aegyptiacum. The plant also grew out of the walls in Jerusalem (1 Kgs 4:33). See L. Baldensperger and G. M. Crowfoot, “Hyssop,” PEQ 63 (1931): 89-98. A piece of hyssop was also useful to the priests because it worked well for sprinkling.
16 tn The Greek and the Vulgate translate סַף (saf, “basin”) as “threshold.” W. C. Kaiser reports how early traditions grew up about the killing of the lamb on the threshold (“Exodus,” EBC 2:376).
17 tn Heb “and you, you shall not go out, a man from the door of his house.” This construction puts stress on prohibiting absolutely everyone from going out.
18 tn The particle הִנְנִי (hinni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.”
19 tn This verb and the next are the Qal perfect tenses with vav (ו) consecutives; they follow the sequence of the participle, and so are future in orientation. The force here is instruction – “they will go out” or “they are to go out.”
20 tn The verb in the purpose/result clause is the Piel imperfect of נָסָה (nasah), אֲנַסֶּנוּ (’anassenu) – “in order that I may prove them [him].” The giving of the manna will be a test of their obedience to the detailed instructions of God as well as being a test of their faith in him (if they believe him they will not gather too much). In chap. 17 the people will test God, showing that they do not trust him.
21 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai.
22 sn Noting the rabbinic teaching that the giving of the Sabbath was a sign of God’s love – it was accomplished through the double portion on the sixth day – B. Jacob says, “God made no request unless He provided the means for its execution” (Exodus, 461).
23 tn Heb “remain, a man where he is.”
24 tn Or “Let not anyone go” (see GKC 445 §138.d).
25 sn There is some ambiguity here. The clause either means that no man will touch the mountain, so that if there is someone who is to be put to death he must be stoned or shot since they could not go into the mountain region to get him, or, it may mean no one is to touch the culprit who went in to the region of the mountain.
26 tn Heb “a man.”
27 tn The nuance here is permissive imperfect, “they may go up.” The ram’s horn would sound the blast to announce that the revelation period was over and it was permitted then to ascend the mountain.
28 sn This narrative is an unhappy interlude in the flow of the argument of the book. After the giving of the Law and the instructions for the tabernacle, the people get into idolatry. So this section tells what the people were doing when Moses was on the mountain. Here is an instant violation of the covenant that they had just agreed to uphold. But through it all Moses shines as the great intercessor for the people. So the subject matter is the sin of idolatry, its effects and its remedy. Because of the similarities to Jeroboam’s setting up the calves in Dan and Bethel, modern critics have often said this passage was written at that time. U. Cassuto shows how the language of this chapter would not fit an Iron Age setting in Dan. Rather, he argues, this story was well enough known for Jeroboam to imitate the practice (Exodus, 407-10). This chapter can be divided into four parts for an easier exposition: idolatry (32:1-6), intercession (32:7-14), judgment (32:15-29), intercession again (32:30-33:6). Of course, these sections are far more complex than this, but this gives an overview. Four summary statements for expository points might be: I. Impatience often leads to foolish violations of the faith, II. Violations of the covenant require intercession to escape condemnation, III. Those spared of divine wrath must purge evil from their midst, and IV. Those who purge evil from their midst will find reinstatement through intercession. Several important studies are available for this. See, among others, D. R. Davis, “Rebellion, Presence, and Covenant: A Study in Exodus 32-34,” WTJ 44 (1982): 71-87; M. Greenberg, “Moses’ Intercessory Prayer,” Ecumenical Institute for Advanced Theological Studies (1978): 21-35; R. A. Hamer, “The New Covenant of Moses,” Judaism 27 (1978): 345-50; R. L. Honeycutt, Jr., “Aaron, the Priesthood, and the Golden Calf,” RevExp 74 (1977): 523-35; J. N. Oswalt, “The Golden Calves and the Egyptian Concept of Deity,” EvQ 45 (1973): 13-20.
29 tn The meaning of this verb is properly “caused shame,” meaning cause disappointment because he was not coming back (see also Judg 5:28 for the delay of Sisera’s chariots [S. R. Driver, Exodus, 349]).
30 tn The infinitive construct with the lamed (ל) preposition is used here epexegetically, explaining the delay of Moses.
31 tn Heb “the people.”
32 tn The imperative means “arise.” It could be serving here as an interjection, getting Aaron’s attention. But it might also have the force of prompting him to get busy.
33 tn The plural translation is required here (although the form itself could be singular in meaning) because the verb that follows in the relative clause is a plural verb – that they go before us).
34 tn The text has “this Moses.” But this instance may find the demonstrative used in an earlier deictic sense, especially since there is no article with it.
35 tn The interrogative is used in an indirect question (see GKC 443-44 §137.c).
36 tn Heb “put.”
37 tn The two imperatives form a verbal hendiadys: “pass over and return,” meaning, “go back and forth” throughout the camp.
38 tn The phrases have “and kill a man his brother, and a man his companion, and a man his neighbor.” The instructions were probably intended to mean that they should kill leaders they knew to be guilty because they had been seen or because they failed the water test – whoever they were.
39 tn The two imperatives underscore the immediacy of the demand: “go, go up,” meaning “get going up” or “be on your way.”
40 tn Or “the land which I swore.”
41 tn Heb “seed.”
42 sn This unit of the book could actually include all of chap. 33, starting with the point of the
43 tn Heb “and Moses took.”
44 sn A widespread contemporary view is that this section represents a source that thought the tent of meeting was already erected (see S. R. Driver, Exodus, 359). But the better view is that this is a temporary tent used for meeting the
45 tn The infinitive absolute is used here as an adverb (see GKC 341 §113.h).
46 tn The clause begins with “and it was,” the perfect tense with the vav conjunction. The imperfect tenses in this section are customary, describing what used to happen (others describe the verbs as frequentative). See GKC 315 §107.e.
47 tn The form is the Piel participle. The seeking here would indicate seeking an oracle from Yahweh or seeking to find a resolution for some difficulty (as in 2 Sam 21:1) or even perhaps coming with a sacrifice. B. Jacob notes that the tent was even here a place of prayer, for the benefit of the people (Exodus, 961). It is not known how long this location was used.