Exodus 1:9

1:9 He said to his people, “Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!

Exodus 1:15

1:15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,

Exodus 4:26

4:26 So the Lord let him alone. (At that time she said, “A bridegroom of blood,” referring to the circumcision.)

Exodus 6:29-30

6:29 he said to him, “I am the Lord. Tell 10  Pharaoh king of Egypt all that 11  I am telling 12  you.” 6:30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty, 13  why should Pharaoh listen to me?”

Exodus 7:14

The First Blow: Water to Blood

7:14 14 The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; 15  he refuses to release 16  the people.

Exodus 10:16

10:16 17 Then Pharaoh quickly 18  summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned 19  against the Lord your God and against you!

Exodus 14:15

14:15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. 20 

Exodus 16:28

16:28 So the Lord said to Moses, “How long do you refuse 21  to obey my commandments and my instructions?

Exodus 18:15

18:15 Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire 22  of God.

Exodus 19:15

19:15 He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.” 23 

Exodus 30:34

30:34 The Lord said to Moses: “Take 24  spices, gum resin, 25  onycha, 26  galbanum, 27  and pure frankincense 28  of equal amounts 29 

Exodus 32:9

32:9 Then the Lord said to Moses: “I have seen this people. 30  Look 31  what a stiff-necked people they are! 32 

Exodus 32:14

32:14 Then the Lord relented over the evil that he had said he would do to his people.

Exodus 32:22

32:22 Aaron said, “Do not let your anger burn hot, my lord; 33  you know these people, that they tend to evil. 34 

Exodus 32:33

32:33 The Lord said to Moses, “Whoever has sinned against me – that person I will wipe out of my book.

Exodus 33:15

33:15 And Moses 35  said to him, “If your presence does not go 36  with us, 37  do not take us up from here. 38 


tn Heb “and he said.”

tn The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the exhortation to follow by drawing the listeners’ attention to the Israelites. In other words, the exhortation that follows is based on this observation. The connection could be rendered “since, because,” or the like.

tn Heb “and the king of Egypt said.”

sn The word for “midwife” is simply the Piel participle of the verb יָלַד (yalad, “to give birth”). So these were women who assisted in the childbirth process. It seems probable that given the number of the Israelites in the passage, these two women could not have been the only Hebrew midwives, but they may have been over the midwives (Rashi). Moreover, the LXX and Vulgate do not take “Hebrew” as an adjective, but as a genitive after the construct, yielding “midwives of/over the Hebrews.” This leaves open the possibility that these women were not Hebrews. This would solve the question of how the king ever expected Hebrew midwives to kill Hebrew children. And yet, the two women have Hebrew names.

tn Heb “who the name of the first [was] Shiphrah, and the name of the second [was] Puah.”

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “Therefore.” The particle אָז (’az) here is not introducing the next item in a series of events. It points back to the past (“at that time,” see Gen 4:26) or to a logical connection (“therefore, consequently”).

tn The Hebrew simply has לַמּוּלֹת (lammulot, “to the circumcision[s]”). The phrase explains that the saying was in reference to the act of circumcision. Some scholars speculate that there was a ritual prior to marriage from which this event and its meaning derived. But it appears rather that if there was some ancient ritual, it would have had to come from this event. The difficulty is that the son is circumcised, not Moses, making the comparative mythological view untenable. Moses had apparently not circumcised Eliezer. Since Moses was taking his family with him, God had to make sure the sign of the covenant was kept. It may be that here Moses sent them all back to Jethro (18:2) because of the difficulties that lay ahead.

tn Heb “and Yahweh spoke to Moses saying.” This has been simplified in the translation as “he said to him” for stylistic reasons.

10 tn The verb is דַּבֵּר (dabber), the Piel imperative. It would normally be translated “speak,” but in English that verb does not sound as natural with a direct object as “tell.”

11 tn The clause begins with אֵת כָּל־אֲשֶׁר (’et kol-asher) indicating that this is a noun clause functioning as the direct object of the imperative and providing the content of the commanded speech.

12 tn דֹּבֵר (dover) is the Qal active participle; it functions here as the predicate in the noun clause: “that I [am] telling you.” This one could be rendered, “that I am speaking to you.”

13 tn See note on Exod 6:12.

14 sn With the first plague, or blow on Pharaoh, a new section of the book unfolds. Until now the dominant focus has been on preparing the deliverer for the exodus. From here the account will focus on preparing Pharaoh for it. The theological emphasis for exposition of the entire series of plagues may be: The sovereign Lord is fully able to deliver his people from the oppression of the world so that they may worship and serve him alone. The distinct idea of each plague then will contribute to this main idea. It is clear from the outset that God could have delivered his people simply and suddenly. But he chose to draw out the process with the series of plagues. There appear to be several reasons: First, the plagues are designed to judge Egypt. It is justice for slavery. Second, the plagues are designed to inform Israel and Egypt of the ability of Yahweh. Everyone must know that it is Yahweh doing all these things. The Egyptians must know this before they are destroyed. Third, the plagues are designed to deliver Israel. The first plague is the plague of blood: God has absolute power over the sources of life. Here Yahweh strikes the heart of Egyptian life with death and corruption. The lesson is that God can turn the source of life into the prospect of death. Moreover, the Nile was venerated; so by turning it into death Moses was showing the superiority of Yahweh.

15 tn Or “unresponsive” (so HALOT 456 s.v. I כָּבֵד).

16 tn The Piel infinitive construct לְשַׁלַּח (lÿshallakh) serves as the direct object of מֵאֵן (meen), telling what Pharaoh refuses (characteristic perfect) to do. The whole clause is an explanation (like a metonymy of effect) of the first clause that states that Pharaoh’s heart is hard.

17 sn The third part of the passage now begins, the confrontation that resulted from the onslaught of the plague. Pharaoh goes a step further here – he confesses he has sinned and adds a request for forgiveness. But his acknowledgment does not go far enough, for this is not genuine confession. Since his heart was not yet submissive, his confession was vain.

18 tn The Piel preterite וַיְמַהֵר (vaymaher) could be translated “and he hastened,” but here it is joined with the following infinitive construct to form the hendiadys. “He hurried to summon” means “He summoned quickly.”

19 sn The severity of the plague prompted Pharaoh to confess his sin against Yahweh and them, now in much stronger terms than before. He also wants forgiveness – but in all probability what he wants is relief from the consequences of his sin. He pretended to convey to Moses that this was it, that he was through sinning, so he asked for forgiveness “only this time.”

20 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.

21 tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.

22 tn The form is לִדְרֹשׁ (lidrosh), the Qal infinitive construct giving the purpose. To inquire of God would be to seek God’s will on a matter, to obtain a legal decision on a matter, or to settle a dispute. As a judge Moses is speaking for God, but as the servant of Yahweh Moses’ words will be God’s words. The psalms would later describe judges as “gods” because they made the right decisions based on God’s Law.

23 tn Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”

sn B. Jacob (Exodus, 537) notes that as the people were to approach him they were not to lose themselves in earthly love. Such separations prepared the people for meeting God. Sinai was like a bride, forbidden to anyone else. Abstinence was the spiritual preparation for coming into the presence of the Holy One.

24 tn The construction is “take to you,” which could be left in that literal sense, but more likely the suffix is an ethical dative, stressing the subject of the imperative.

25 sn This is from a word that means “to drip”; the spice is a balsam that drips from a resinous tree.

26 sn This may be a plant, or it may be from a species of mollusks; it is mentioned in Ugaritic and Akkadian; it gives a pungent odor when burnt.

27 sn This is a gum from plants of the genus Ferula; it has an unpleasant odor, but when mixed with others is pleasant.

28 tn The word “spice is repeated here, suggesting that the first three formed half of the ingredient and this spice the other half – but this is conjecture (U. Cassuto, Exodus, 400).

29 tn Heb “of each part there will be an equal part.”

30 sn This is a bold anthropomorphism; it is as if God has now had a chance to get to know these people and has discovered how rebellious they are. The point of the figure is that there has been discernible evidence of their nature.

31 tn Heb “and behold” or “and look.” The expression directs attention in order to persuade the hearer.

32 sn B. Jacob says the image is that of the people walking before God, and when he called to them the directions, they would not bend their neck to listen; they were resolute in doing what they intended to do (Exodus, 943). The figure describes them as refusing to submit, but resisting in pride.

33 sn “My lord” refers to Moses.

34 tn Heb “that on evil it is.”

35 tn Heb “and he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

36 tn The construction uses the active participle to stress the continual going of the presence: if there is not your face going.

37 tn “with us” has been supplied.

38 tn Heb “from this.”