Esther 2:21

2:21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who protected the entrance, became angry and plotted to assassinate King Ahasuerus.

Esther 2:23

2:23 The king then had the matter investigated and, finding it to be so, had the two conspirators hanged on a gallows. It was then recorded in the daily chronicles in the king’s presence.

Esther 6:2

6:2 it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate King Ahasuerus.


tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.

tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.

tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”

tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”

tn Heb “they both were hanged.” The referent (the two eunuchs who conspired against the king) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “on a pole”; KJV, ASV “on a tree.”

tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21.

tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on.”