Esther 1:19

1:19 If the king is so inclined, let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, that Vashti may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another who is more deserving than she.

Esther 5:8

5:8 If I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time I will do as the king wishes.

Esther 8:5

8:5 She said, “If the king is so inclined and if I have met with his approval and if the matter is agreeable to the king and if I am attractive to him, let an edict be written rescinding those recorded intentions of Haman the son of Hammedatha, the Agagite, which he wrote in order to destroy the Jews who are throughout all the king’s provinces.


sn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.” Deferential language was common in ancient Near Eastern court language addressing a despot; it occurs often in Esther.

sn Laws…that cannot be repealed. On the permanence of the laws of Media and Persia see also Esth 8:8 and Dan 6:8, 12, 15.

sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. 9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped.

tn Heb “her neighbor”; NIV “someone else.”

tn Heb “who is better than she.” The reference is apparently to worthiness of the royal position as demonstrated by compliance with the king’s wishes, although the word טוֹב (tob, “good”) can also be used of physical beauty. Cf. NAB, NASB, NLT “more worthy than she.”

tn Heb “if upon the king it is good.” Cf. the similar expression in v. 4, which also occurs in 7:3; 8:5; 9:13.

tn Heb “and tomorrow” (so NASB); NAB, NRSV “and then.”

tn Heb “I will do according to the word of the king,” i.e., answer the question that he has posed. Cf. NCV “Then I will answer your question about what I want.”

tc The LXX does not include the expression “the Agagite.”