Ephesians 1:4-6

1:4 For he chose us in Christ before the foundation of the world that we may be holy and unblemished in his sight in love. 1:5 He did this by predestining us to adoption as his sons through Jesus Christ, according to the pleasure of his will – 1:6 to the praise of the glory of his grace 10  that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son. 11 

Ephesians 1:22

1:22 And God 12  put 13  all things under Christ’s 14  feet, 15  and he gave him to the church as head over all things. 16 

Ephesians 2:14

2:14 For he is our peace, the one who made both groups into one 17  and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,

Ephesians 3:16

3:16 I pray that 18  according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

Ephesians 4:10

4:10 He, the very one 19  who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.

Ephesians 5:23

5:23 because the husband is the head of the wife as also Christ is the head of the church – he himself being the savior of the body.

Ephesians 5:27-29

5:27 so that he 20  may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless. 21  5:28 In the same way 22  husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 5:29 For no one has ever hated his own body 23  but he feeds it and takes care of it, just as Christ also does the church,

Ephesians 5:33

5:33 Nevertheless, 24  each one of you must also love his own wife as he loves himself, 25  and the wife must 26  respect 27  her husband.

Ephesians 6:8

6:8 because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this 28  will be rewarded by the Lord.

Ephesians 6:22

6:22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our circumstances 29  and that he may encourage your hearts.


tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

tn Grk “in him.”

sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

tn Grk “before him.”

tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.

tn Grk “by predestining.” Verse 5 begins with an aorist participle dependent on the main verb in v. 4 (“chose”).

sn By predestining. The aorist participle may be translated either causally (“because he predestined,” “having predestined”) or instrumentally (“by predestining”). A causal nuance would suggest that God’s predestination of certain individuals prompted his choice of them. An instrumental nuance would suggest that the means by which God’s choice was accomplished was by predestination. The instrumental view is somewhat more likely in light of normal Greek syntax (i.e., an aorist participle following an aorist main verb is more likely to be instrumental than causal).

tn Grk “to himself” after “through Jesus Christ.”

tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as…sons.”

sn Adoption as his sons is different from spiritual birth as children. All true believers have been born as children of God and will be adopted as sons of God. The adoption is both a future reality, and in some sense, already true. To be adopted as a son means to have the full rights of an heir. Thus, although in the ancient world, only boys could be adopted as sons, in God’s family all children – both male and female – are adopted.

tn Or “good pleasure.”

10 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.

11 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.

sn God’s grace can be poured out on believers only because of what Christ has done for them. Hence, he bestows his grace on us because we are in his dearly loved Son.

12 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

13 tn Grk “subjected.”

14 tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

15 sn An allusion to Ps 8:6.

16 tn Grk “and he gave him as head over all things to the church.”

17 tn Grk “who made the both one.”

18 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.

19 tn The Greek text lays specific emphasis on “He” through the use of the intensive pronoun, αὐτός (autos). This is reflected in the English translation through the use of “the very one.”

20 tn The use of the pronoun αὐτός (autos) is intensive and focuses attention on Christ as the one who has made the church glorious.

21 tn Grk “but in order that it may be holy and blameless.”

22 tn Grk “So also.”

23 tn Grk “flesh.”

24 tn The translation of πλήν (plhn) is somewhat difficult in this context, though the overall thrust of the argument is clear. It could be an adversative idea such as “but,” “nevertheless,” or “however” (see NIV, NASB, NRSV), or it could simply be intended to round out and bring to conclusion the author’s discussion. In this latter case it could be translated with the use of “now” (so A. T. Lincoln, Ephesians [WBC], 384).

25 tn Grk “Nevertheless, you also, one by one, each his own wife so let him love as himself.” This statement is cumbersome and was cleaned up to reflect better English style.

26 tn The ἵνα (Jina) clause was taken as imperatival, i.e., “let the wife respect….”

27 tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in 5:21.

28 sn The pronoun “this” (τοῦτο, touto) stands first in its clause for emphasis, and stresses the fact that God will reward those, who in seeking him, do good.

29 tn Grk “the things concerning us.”