Deuteronomy 7:18

7:18 you must not fear them. You must carefully recall what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,

Deuteronomy 7:20

7:20 Furthermore, the Lord your God will release hornets among them until the very last ones who hide from you perish.

Deuteronomy 10:18

10:18 who justly treats the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.

Deuteronomy 15:20

15:20 You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he chooses.

Deuteronomy 21:11

21:11 if you should see among them an attractive woman whom you wish to take as a wife,

Deuteronomy 28:41

28:41 You will bear sons and daughters but not keep them, because they will be taken into captivity.

Deuteronomy 29:9

The Present Covenant Setting

29:9 “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.

Deuteronomy 32:26

The Weakness of Other Gods

32:26 “I said, ‘I want to cut them in pieces.

I want to make people forget they ever existed.

Deuteronomy 32:29

32:29 I wish that they were wise and could understand this,

and that they could comprehend what will happen to them.”


tn Heb “recalling, you must recall.” The Hebrew text uses the infinitive absolute before the finite verb for emphasis. Cf. KJV, ASV “shalt well remember.”

tn The meaning of the term translated “hornets” (צִרְעָה, tsirah) is debated. Various suggestions are “discouragement” (HALOT 1056-57 s.v.; cf. NEB, TEV, CEV “panic”; NCV “terror”) and “leprosy” (J. H. Tigay, Deuteronomy [JPSTC], 360, n. 33; cf. NRSV “the pestilence”), as well as “hornet” (BDB 864 s.v.; cf. NAB, NASB, NIV, NLT). The latter seems most suitable to the verb שָׁלַח (shalakh, “send”; cf. Exod 23:28; Josh 24:12).

tn Heb “the remnant and those who hide themselves.”

tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.”

tn Heb “the Lord.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons. See note on “he” in 15:4.

tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

tn Heb “words.”

tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).