1 tn Heb “the
2 tn Heb “may prolong your days”; NAB “may have long life”; TEV “will continue to live.”
3 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
4 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
5 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
6 tn Heb “all this commandment.” This refers here to the entire covenant agreement of the Book of Deuteronomy as encapsulated in the Shema (Deut 6:4-5).
7 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today.”
8 sn You will add three more cities. Since these are alluded to nowhere else and thus were probably never added, this must be a provision for other cities of refuge should they be needed (cf. v. 8). See P. C. Craigie, Deuteronomy (NICOT), 267.
9 tn Heb “he”; the referent (the subject of the warning in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “in his heart.”
11 tn Or “invokes a blessing on himself.” A formalized word of blessing is in view, the content of which appears later in the verse.
12 tn Heb “heart.”
13 tn Heb “thus destroying.” For stylistic reasons the translation begins a new sentence here.
14 tn Heb “the watered with the parched.” The word “ground” is implied. The exact meaning of the phrase is uncertain although it appears to be figurative. This appears to be a proverbial observation employing a figure of speech (a merism) suggesting totality. That is, the Israelite who violates the letter and even spirit of the covenant will harm not only himself but everything he touches – “the watered and the parched.” Cf. CEV “you will cause the rest of Israel to be punished along with you.”