7:16 You must destroy 1 all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship 2 their gods, for that will be a snare to you.
21:15 Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, 16 and they both 17 bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife.
33:8 Of Levi he said:
Your Thummim and Urim 21 belong to your godly one, 22
whose authority you challenged at Massah, 23
and with whom you argued at the waters of Meribah. 24
1 tn Heb “devour” (so NRSV); KJV, NAB, NASB “consume.” The verbal form (a perfect with vav consecutive) is understood here as having an imperatival or obligatory nuance (cf. the instructions and commands that follow). Another option is to take the statement as a continuation of the preceding conditional promises and translate “and you will destroy.”
2 tn Or “serve” (so KJV, NIV, NRSV).
3 tn Heb “the
4 tn Heb “Lord
5 tn Heb “your inheritance”; NLT “your special (very own NRSV) possession.” Israel is compared to landed property that one would inherit from his ancestors and pass on to his descendants.
6 tn Heb “you have redeemed in your greatness.”
7 tn Heb “by your strong hand.”
8 tn Heb “men, sons of Belial.” The Hebrew term בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al) has the idea of worthlessness, without morals or scruples (HALOT 133-34 s.v.). Cf. NAB, NRSV “scoundrels”; TEV, CEV “worthless people”; NLT “worthless rabble.”
9 tc The LXX and Tg read “your” for the MT’s “their.”
10 tn The translation understands the relative clause as a statement by Moses, not as part of the quotation from the evildoers. See also v. 2.
11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, indicated in the translation by the words “without fail.”
12 tn Heb “your brothers,” but not referring to siblings (cf. NIV “your brother Israelites”; NLT “a fellow Israelite”). The same phrase also occurs in v. 20.
13 tn Heb “your brothers.” See the preceding note on “fellow citizens.”
14 tn Heb “Atone for.”
15 tn Heb “and do not place innocent blood in the midst of your people Israel.”
16 tn Heb “one whom he loves and one whom he hates.” For the idea of שָׂנֵא (sane’, “hate”) meaning to be rejected or loved less (cf. NRSV “disliked”), see Gen 29:31, 33; Mal 1:2-3. Cf. A. Konkel, NIDOTTE 3:1256-60.
17 tn Heb “both the one whom he loves and the one whom he hates.” On the meaning of the phrase “one whom he loves and one whom he hates” see the note on the word “other” earlier in this verse. The translation has been simplified for stylistic reasons, to avoid redundancy.
18 tn Heb “lack of everything.”
19 tn Heb “he” (also later in this verse). The pronoun is a collective singular referring to the enemies (cf. CEV, NLT). Many translations understand the singular pronoun to refer to the
20 tn Heb “the
21 sn Thummim and Urim. These terms, whose meaning is uncertain, refer to sacred stones carried in a pouch on the breastplate of the high priest and examined on occasion as a means of ascertaining God’s will or direction. See Exod 28:30; Lev 8:8; Num 27:21; 1 Sam 28:6. See also C. Van Dam, NIDOTTE 1:329-31.
22 tn Heb “godly man.” The reference is probably to Moses as representative of the whole tribe of Levi.
23 sn Massah means “testing” in Hebrew; the name is a wordplay on what took place there. Cf. Exod 17:7; Deut 6:16; 9:22; Ps 95:8-9.
24 sn Meribah means “contention, argument” in Hebrew; this is another wordplay on the incident that took place there. Cf. Num 20:13, 24; Ps 106:32.