Deuteronomy 2:5

2:5 Do not be hostile toward them, because I am not giving you any of their land, not even a footprint, for I have given Mount Seir as an inheritance for Esau.

Deuteronomy 2:19

2:19 But when you come close to the Ammonites, do not harass or provoke them because I am not giving you any of the Ammonites’ land as your possession; I have already given it to Lot’s descendants as their possession.

Deuteronomy 21:14

21:14 If you are not pleased with her, then you must let her go where she pleases. You cannot in any case sell her; you must not take advantage of her, since you have already humiliated her.

Deuteronomy 24:7

24:7 If a man is found kidnapping a person from among his fellow Israelites, and regards him as mere property and sells him, that kidnapper 10  must die. In this way you will purge 11  evil from among you.

Deuteronomy 28:30

28:30 You will be engaged to a woman and another man will rape 12  her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not even begin to use it.

sn Mount Seir is synonymous with Edom.

sn Lot’s descendants. See note on this phrase in Deut 2:9.

sn Heb “send her off.” The Hebrew term שִׁלַּחְתָּה (shillakhtah) is a somewhat euphemistic way of referring to divorce, the matter clearly in view here (cf. Deut 22:19, 29; 24:1, 3; Jer 3:1; Mal 2:16). This passage does not have the matter of divorce as its principal objective, so it should not be understood as endorsing divorce generally. It merely makes the point that if grounds for divorce exist (see Deut 24:1-4), and then divorce ensues, the husband could in no way gain profit from it.

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates by the words “in any case.”

tn The Hebrew text includes “for money.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons.

tn Or perhaps “must not enslave her” (cf. ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT); Heb “[must not] be tyrannical over.”

sn You have humiliated her. Since divorce was considered rejection, the wife subjected to it would “lose face” in addition to the already humiliating event of having become a wife by force (21:11-13). Furthermore, the Hebrew verb translated “humiliated” here (עָנָה, ’anah), commonly used to speak of rape (cf. Gen 34:2; 2 Sam 13:12, 14, 22, 32; Judg 19:24), likely has sexual overtones as well. The woman may not be enslaved or abused after the divorce because it would be double humiliation (see also E. H. Merrill, Deuteronomy [NAC], 291).

tn Heb “from his brothers, from the sons of Israel.” The terms “brothers” and “sons of Israel” are in apposition; the second defines the first more specifically.

tn Or “and enslaves him.”

10 tn Heb “that thief.”

11 tn Heb “burn.” See note on the word “purge” in Deut 19:19.

12 tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.