22:30 (23:1) 5 A man may not marry 6 his father’s former 7 wife and in this way dishonor his father. 8
29:9 “Therefore, keep the terms 10 of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
33:25 The bars of your gates 12 will be made of iron and bronze,
and may you have lifelong strength.
1 tn The Hebrew verb נְבֹנִים (nÿvonim, from בִּין [bin]) is a Niphal referring to skill or intelligence (see T. Fretheim, NIDOTTE 1:652-53).
2 tn The Hebrew text includes “among the animals.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
3 tn Heb “your brother.”
4 tn Heb “gates.”
5 sn Beginning with 22:30, the verse numbers through 23:25 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:30 ET = 23:1 HT, 23:1 ET = 23:2 HT, 23:2 ET = 23:3 HT, etc., through 23:25 ET = 23:26 HT. With 24:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
6 tn Heb “take.” In context this refers to marriage, as in the older English expression “take a wife.”
7 sn This presupposes either the death of the father or their divorce since it would be impossible for one to marry his stepmother while his father was still married to her.
8 tn Heb “uncover his father’s skirt” (so ASV, NASB). This appears to be a circumlocution for describing the dishonor that would come to a father by having his own son share his wife’s sexuality (cf. NAB, NIV “dishonor his father’s bed”).
9 tn Heb “may not lie down in his pledge.” What is in view is the use of clothing as guarantee for the repayment of loans, a matter already addressed elsewhere (Deut 23:19-20; 24:6; cf. Exod 22:25-26; Lev 25:35-37). Cf. NAB “you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge”; NRSV “in the garment given you as the pledge.”
10 tn Heb “words.”
11 tn Heb “for you to pass on into the covenant of the Lord your God and into his oath, which the Lord your God is cutting with you today.”
12 tn The words “of your gates” have been supplied in the translation to clarify the referent of “bars.”