1:26 You were not willing to go up, however, but instead rebelled against the Lord your God. 1
6:16 You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah. 6
23:9 When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure. 15
25:4 You must not muzzle your 19 ox when it is treading grain.
25:13 You must not have in your bag different stone weights, 20 a heavy and a light one. 21 25:14 You must not have in your house different measuring containers, 22 a large and a small one.
25:17 Remember what the Amalekites 24 did to you on your way from Egypt,
1 tn Heb “the mouth of the
2 tn The juxtaposition of the Hebrew terms אֵשׁ (’esh, “fire”) and קַנָּא (qanna’, “jealous”) is interesting in light of Deut 6:15 where the
3 tn Heb “to make holy,” that is, to put to special use, in this case, to sacred purposes (cf. vv. 13-15).
4 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.
5 tn Heb “the
6 sn The place name Massah (מַסָּה, massah) derives from a root (נָסָה, nasah) meaning “to test; to try.” The reference here is to the experience in the Sinai desert when Moses struck the rock to obtain water (Exod 17:1-2). The complaining Israelites had, thus, “tested” the
7 tn Heb “uprightness of your heart” (so NASB, NRSV). The Hebrew word צְדָקָה (tsÿdaqah, “righteousness”), though essentially synonymous here with יֹשֶׁר (yosher, “uprightness”), carries the idea of conformity to an objective standard. The term יֹשֶׁר has more to do with an inner, moral quality (cf. NAB, NIV “integrity”). Neither, however, was grounds for the
8 tn Heb “the
9 tn Heb “fathers.”
10 tn The Hebrew text includes “from upon my two hands,” but as this seems somewhat obvious and redundant, it has been left untranslated for stylistic reasons.
11 tn Heb “the
12 tn Heb “gates.”
13 sn Sacred pillar. This refers to the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
14 sn This requirement for the woman to shave her head may symbolize the putting away of the old life and customs in preparation for being numbered among the people of the
15 tn Heb “evil.” The context makes clear that this is a matter of ritual impurity, not moral impurity, so it is “evil” in the sense that it disbars one from certain religious activity.
16 tn Heb “give [over] your enemies.”
17 tn Heb “nakedness of a thing”; NLT “any shameful thing.” The expression עֶרְוַת דָּבָר (’ervat davar) refers specifically to sexual organs and, by extension, to any function associated with them. There are some aspects of human life that are so personal and private that they ought not be publicly paraded. Cultically speaking, even God is offended by such impropriety (cf. Gen 9:22-23; Lev 18:6-12, 16-19; 20:11, 17-21). See B. Seevers, NIDOTTE 3:528-30.
18 sn What the
19 tn Heb “an.” By implication this is one’s own animal.
20 tn Heb “a stone and a stone.” The repetition of the singular noun here expresses diversity, as the following phrase indicates. See IBHS 116 §7.2.3c.
21 tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.
22 tn Heb “an ephah and an ephah.” An ephah refers to a unit of dry measure roughly equivalent to five U.S. gallons (just under 20 liters). On the repetition of the term to indicate diversity, see IBHS 116 §7.2.3c.
23 tn The Hebrew term translated here “abhorrent” (תּוֹעֵבָה, to’evah) speaks of attitudes and/or behaviors so vile as to be reprehensible to a holy God. See note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
24 tn Heb “what Amalek” (so NAB, NRSV). Here the individual ancestor, the namesake of the tribe, is cited as representative of the entire tribe at the time Israel was entering Canaan. Consistent with this, singular pronouns are used in v. 18 and the singular name appears again in v. 19. Since readers unfamiliar with the tribe of Amalekites might think this refers to an individual, the term “Amalekites” and the corresponding plural pronouns have been used throughout these verses (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).
25 tn Heb “come upon you and overtake you” (so NASB, NRSV); NIV “come upon you and accompany you.”
26 tc The MT reads “Your.” The LXX reads “Heaven will be to you.”
27 tn Or “heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
28 tn The Hebrew term denotes some sort of buzzing or whirring insect; some have understood this to be a type of locust (KJV, NIV, CEV), but other insects have also been suggested: “buzzing insects” (NAB); “the cricket” (NASB); “the cicada” (NRSV).
29 tn Heb “they”; the referent (the curses mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.
30 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
31 tn Heb “it” (so NRSV), a collective singular referring to the invading nation (several times in this verse and v. 52).
32 tn Heb “increase of herds.”
33 tn Heb “growth of flocks.”
34 tn Heb “testings.” This is a reference to the plagues; see note at 4:34.