Daniel 7:8

7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant things.

Daniel 7:24-25

7:24 The ten horns

mean that ten kings will arise from that kingdom.

Another king will arise after them,

but he will be different from the earlier ones.

He will humiliate three kings.

7:25 He will speak words against the Most High.

He will harass the holy ones of the Most High continually.

His intention will be to change times established by law.

They will be delivered into his hand

For a time, times, and half a time.


tn Aram “were uprooted from before it.”

tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.

tn Or “subjugate”; KJV, NASB, NIV “subdue”; ASV, NRSV “put down.”

tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”

tn Aram “he will think.”

tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.

sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”