5:22 “But you, his son 2 Belshazzar, have not humbled yourself, 3 although you knew all this.
5:1 King Belshazzar 6 prepared a great banquet 7 for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of 8 them all. 9
5:29 Then, on Belshazzar’s orders, 10 Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
8:1 11 In the third year 12 of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously. 13
7:1 In the first 14 year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had 15 a dream filled with visions 16 while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion. 17
1 tn Aram “his visage altered upon him.” So also in v. 10.
2 tn Or “descendant”; or “successor.”
3 tn Aram “your heart.”
4 tn Aram “king of the Chaldeans.”
5 sn The year was 539
6 sn As is clear from the extra-biblical records, it was actually Nabonidus (ca. 556-539
7 sn This scene of a Babylonian banquet calls to mind a similar grandiose event recorded in Esth 1:3-8. Persian kings were also renowned in the ancient Near Eastern world for their lavish banquets.
8 sn The king probably sat at an elevated head table.
9 tn Aram “the thousand.”
10 tn Aram “Belshazzar spoke.”
11 sn Dan 8:1 marks the switch from Aramaic (= 2:4b-7:28) back to Hebrew as the language in which the book is written in its present form. The remainder of the book from this point on (8:1-12:13) is in Hebrew. The bilingual nature of the book has been variously explained, but it most likely has to do with the book’s transmission history.
12 sn The third year of King Belshazzar’s reign would have been ca. 551
13 tn Heb “in the beginning.” This refers to the vision described in chapter seven.
14 sn The first year of Belshazzar’s reign would have been ca. 553
15 tn Aram “saw.”
16 tn Aram “and visions of his head.” The Aramaic is difficult here. Some scholars add a verb thought to be missing (e.g., “the visions of his head [were alarming him]”), but there is no external evidence to support such a decision and the awkwardness of the text at this point may be original.
17 tn Aram “head of words.” The phrase is absent in Theodotion. Cf. NIV “the substance of his dream.”
18 tn Or perhaps, “when he had tasted” (cf. NASB) in the sense of officially initiating the commencement of the banquet. The translation above seems preferable, however, given the clear evidence of inebriation in the context (cf. also CEV “he got drunk and ordered”).
19 tn Or “ancestor”; or “predecessor” (also in vv. 11, 13, 18). The Aramaic word translated “father” can on occasion denote these other relationships.
20 tn Or “taken.”
21 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
22 sn Making use of sacred temple vessels for an occasion of reveling and drunkenness such as this would have been a religious affront of shocking proportions to the Jewish captives.