4:33 Now in that very moment 2 this pronouncement about 3 Nebuchadnezzar came true. 4 He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws. 5
7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 7 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 8 things.
1 tn Aram “after this.”
2 tn Aram “hour.”
3 tn Or “on.”
4 tn Aram “was fulfilled.”
5 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity.
6 tn Aram “prays a prayer.”
7 tn Aram “were uprooted from before it.”
8 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.
9 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל.
10 tn Heb “he will cause deceit to succeed by his hand.”
11 tn Heb “in his heart he will act arrogantly.”
12 tn Heb “in peace.” The Hebrew word used here is difficult. It may refer to the security felt by those who did not realize the danger of imminent attack, or it may refer to the condition of being unaware of the impending danger. The latter idea is reflected in the present translation. See further, BDB 1017 s.v. שַׁלְוָה.
13 tn Heb “with nothingness of hand.”
14 tn Heb “Behold.”
15 tc So most Hebrew
16 tn Heb “my lord,” here a title of polite address. Cf. v. 19.