2:24 Then Daniel went in to see 1 Arioch (whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon). He came 2 and said to him, “Don’t destroy the wise men of Babylon! Escort me 3 to the king, and I will disclose the interpretation to him!” 4
4:33 Now in that very moment 5 this pronouncement about 6 Nebuchadnezzar came true. 7 He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws. 8
7:7 “After these things, as I was watching in the night visions 11 a fourth beast appeared – one dreadful, terrible, and very strong. 12 It had two large rows 13 of iron teeth. It devoured and crushed, and anything that was left it trampled with its feet. It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns.
7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 14 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 15 things.
1 tc The MT has עַל עַל (’al ’al, “he entered upon”). Several medieval Hebrew
2 tc The LXX and Vulgate, along with one medieval Hebrew
3 tn Aram “cause me to enter.” So also in v. 25.
4 tn Aram “the king.”
5 tn Aram “hour.”
6 tn Or “on.”
7 tn Aram “was fulfilled.”
8 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity.
9 tn Aram “heart.”
10 tn Aram “his dwelling.”
11 tn The Aramaic text has also “and behold.” So also in vv. 8, 13.
12 sn The fourth animal differs from the others in that it is nondescript. Apparently it was so fearsome that Daniel could find nothing with which to compare it. Attempts to identify this animal as an elephant or other known creature are conjectural.
13 tn The Aramaic word for “teeth” is dual rather than plural, suggesting two rows of teeth.
14 tn Aram “were uprooted from before it.”
15 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.
16 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
17 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
18 tn Aram “greater than its companions.”
19 tc This phrase, repeated from v. 1, is absent in Theodotion.
20 tn The Hebrew text has “books”; the word “sacred” has been added in the translation to clarify that it is Scriptures that are referred to.
21 sn The tetragrammaton (the four Hebrew letters which constitute the divine Name, YHWH) appears eight times in this chapter, and nowhere else in the book of Daniel.
22 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.