3:28 Nebuchadnezzar exclaimed, 6 “Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel 7 and has rescued his servants who trusted in him, ignoring 8 the edict of the king and giving up their bodies rather than 9 serve or pay homage to any god other than their God!
12:1 “At that time Michael,
the great prince who watches over your people, 14
will arise. 15
There will be a time of distress
unlike any other from the nation’s beginning 16
up to that time.
But at that time your own people,
all those whose names are 17 found written in the book,
will escape.
1 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.
2 tn Heb “assigned.” See v. 5.
3 tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.
4 tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
5 tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.
6 tn Aram “answered and said.”
7 sn The king identifies the “son of the gods” (v. 25) as an angel. Comparable Hebrew expressions are used elsewhere in the Hebrew Bible for the members of God’s angelic assembly (see Gen 6:2, 4; Job 1:6; 2:1; 38:7; Pss 29:1; 89:6). An angel later comes to rescue Daniel from the lions (Dan 6:22).
8 tn Aram “they changed” or “violated.”
9 tn Aram “so that they might not.”
10 tn Aram “prays a prayer.”
11 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
12 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
13 tn Aram “greater than its companions.”
14 tn Heb “stands over the sons of your people.”
15 tn Heb “will stand up.”
16 tn Or “from the beginning of a nation.”
17 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.