Acts 8:34

8:34 Then the eunuch said to Philip, “Please tell me, who is the prophet saying this about – himself or someone else?”

Acts 22:27

22:27 So the commanding officer came and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?” He replied, “Yes.”

Acts 24:20

24:20 Or these men here should tell what crime 10  they found me guilty of 11  when I stood before the council, 12 

tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.

tn Grk “I beg you,” “I ask you.”

sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

tn Grk “and said to.”

tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

tn Grk “He said.”

tn Grk “these [men] themselves.”

10 tn Or “unrighteous act.”

11 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”

12 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).