Acts 7:5

7:5 He did not give any of it to him for an inheritance, not even a foot of ground, yet God promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, even though Abraham as yet had no child.

Acts 16:37

16:37 But Paul said to the police officers, “They had us beaten in public without a proper trial – even though we are Roman citizens 10  – and they threw us 11  in prison. And now they want to send us away 12  secretly? Absolutely not! They 13  themselves must come and escort us out!” 14 

tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.

tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).

tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.

tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

10 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.

11 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

12 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.

13 tn Grk “But they.”

14 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.