1 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 tn Grk “a great multitude.”
sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding.
4 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
5 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
6 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.