5:5 When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped 6 all who heard about it.
6:8 Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and miraculous signs 7 among the people.
19:28 When 15 they heard 16 this they became enraged 17 and began to shout, 18 “Great is Artemis 19 of the Ephesians!”
1 tn Or “Lord, take notice of.”
2 sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.
3 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.
4 tn Grk “word.”
5 tn Or “with all boldness.”
6 tn Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”
7 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context. Here the work of miracles extends beyond the Twelve for the first time.
8 tn Grk “came upon all Egypt.”
9 tn Grk “and,” but logically causal.
10 sn Our. Stephen spoke of “our” ancestors (Grk “fathers”) in an inclusive sense throughout the speech until his rebuke in v. 51, where the nation does what “your” ancestors did, at which point an exclusive pronoun is used. This serves to emphasize the rebuke.
11 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
12 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
13 tn The participle πιστεύσας (pisteusa") is articular and thus cannot be adverbial. It is adjectival, modifying ἀριθμός (ariqmo"), but has been translated into English as a relative clause (“who believed”).
14 sn Again, the expression turned is a summary term for responding to the gospel.
15 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
16 tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
17 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier, though Luke referred to “zeal” or “jealousy” in the former case (Acts 7:54).
18 tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
19 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.