‘Why do the nations 3 rage, 4
and the peoples plot foolish 5 things?
1 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
2 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
3 tn Or “Gentiles.”
4 sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.
5 tn Or “futile”; traditionally, “vain.”
6 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
8 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).
9 tn Grk “Peter going down to the men, said.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
10 tn Grk “Behold, it is I whom you seek,” or “Behold, I am the one you seek.” “Here I am” is used to translate ἰδοὺ ἐγώ εἰμι (idou egw eimi).
11 tn Or “had assembled.”