Acts 4:16

4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign has come about through them, and we cannot deny it.

Acts 17:29

17:29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity is like gold or silver or stone, an image made by human skill and imagination.

Acts 21:3

21:3 After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, 10  we sailed on to Syria and put in 11  at Tyre, 12  because the ship was to unload its cargo there.

Acts 23:14

23:14 They 13  went 14  to the chief priests 15  and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 16  not to partake 17  of anything until we have killed Paul.

Acts 27:7

27:7 We sailed slowly 18  for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 19  Because the wind prevented us from going any farther, 20  we sailed under the lee 21  of Crete off Salmone. 22 

tn Or “evident.”

tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

tn Or “has been done by them.”

tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.

tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.

tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anqrwpou) has been translated as an attributive genitive.

tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).

tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.

sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

10 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.

11 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

12 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.

map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.

13 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

14 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

15 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.

16 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.

17 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).

18 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

19 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.

20 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”

21 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”

22 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.