Acts 2:28

2:28 You have made known to me the paths of life;

you will make me full of joy with your presence.

Acts 20:23

20:23 except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.

Acts 22:7

22:7 Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

Acts 26:21

26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts and were trying to kill me.

sn A quotation from Ps 16:8-11.

tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”

tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).

tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).

tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.

tn Grk “bonds.”

tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.

tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”

tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.