1 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
2 tn Or “times when people did not know.”
3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
4 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
5 tn Grk “O King.”
6 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
7 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
8 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
9 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
10 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.