Acts 9:7

Context9:7 (Now the men 1 who were traveling with him stood there speechless, 2 because they heard the voice but saw no one.) 3
Acts 22:6
Context22:6 As 4 I was en route and near Damascus, 5 about noon a very bright 6 light from heaven 7 suddenly flashed 8 around me.
Acts 22:9
Context22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 9 the voice of the one who was speaking to me.
1 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
2 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
3 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.
4 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
5 tn Grk “going and nearing Damascus.”
sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).
6 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
7 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
8 tn Or “shone.”
9 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.