Acts 16:8

16:8 so they passed through Mysia and went down to Troas.

Acts 18:1

Paul at Corinth

18:1 After this Paul departed from Athens and went to Corinth.

Acts 23:25

23:25 He wrote a letter that went like this: 10 


tn Although the normal meaning for παρέρχομαι (parercomai) is “pass by, go by,” it would be difficult to get to Troas from where Paul and his companions were without going through rather than around Mysia. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 6 list some nonbiblical examples of the meaning “go through, pass through,” and give that meaning for the usage here.

sn Mysia was a province in northwest Asia Minor.

sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor, near ancient Troy.

tn Grk “After these things.”

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “Paul left.”

map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.

sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.

map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.

tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

10 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”