Acts 14:2

14:2 But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

Acts 14:5-6

14:5 When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them, 14:6 Paul and Barnabas learned about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region.

Acts 14:19-21

14:19 But Jews came from Antioch 10  and Iconium, 11  and after winning 12  the crowds over, they stoned 13  Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead. 14:20 But after the disciples had surrounded him, he got up and went back 14  into the city. On 15  the next day he left with Barnabas for Derbe. 16 

Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria

14:21 After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, 17  to Iconium, 18  and to Antioch. 19 


tn Or “who would not believe.”

tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

tn Grk “So there came about an attempt” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn On this verb see BDAG 1022 s.v. ὑβρίζω.

tn The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι (liqobolhsai) in the Greek text.

tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.

sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2.

sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2.

10 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2; JP4-E2.

11 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).

12 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).

13 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

14 tn Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.

15 tn Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

16 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2.

17 sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2.

18 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra.

19 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2; JP4-E2.