Acts 1:22

1:22 beginning from his baptism by John until the day he was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.”

Acts 3:21-22

3:21 This one heaven must receive until the time all things are restored, which God declared from times long ago through his holy prophets. 3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.

Acts 4:12

4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must 10  be saved.”

Acts 14:22

14:22 They strengthened 11  the souls of the disciples and encouraged them to continue 12  in the faith, saying, “We must enter the kingdom 13  of God through many persecutions.” 14 

Acts 23:5

23:5 Paul replied, 15  “I did not realize, 16  brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 17 

Acts 27:24

27:24 and said, 18  ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 19  Caesar, 20  and God has graciously granted you the safety 21  of all who are sailing with you.’

tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.

tn Grk “whom,” continuing the sentence from v. 20.

sn The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur.

tn Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”

sn The time all things are restored. What that restoration involves is already recorded in the scriptures of the nation of Israel.

tn Or “spoke.”

tn Or “from all ages past.”

sn From times long ago. Once again, God’s plan is emphasized.

tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.

sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.

tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

10 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.

11 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”

12 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”

13 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.

14 tn Or “sufferings.”

15 tn Grk “said.”

16 tn Or “know.”

17 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.

18 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

19 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.

20 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

21 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.

sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.