7:8 “So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord of hosts says: I took you from the pasture and from your work as a shepherd 5 to make you leader of my people Israel. 7:9 I was with you wherever you went, and I defeated 6 all your enemies before you. Now I will make you as famous as the great men of the earth. 7 7:10 I will establish a place for my people Israel and settle 8 them there; they will live there and not be disturbed 9 any more. Violent men 10 will not oppress them again, as they did in the beginning 7:11 and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief 11 from all your enemies. The Lord declares 12 to you that he himself 13 will build a dynastic house 14 for you.
1 tn Heb “in a tent and in a dwelling.” The expression is a hendiadys, using two terms to express one idea.
2 tn Heb “Did I speak a word?” In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question.
3 tn Heb “tribes” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges.”
4 tn Heb “whom I commanded to shepherd” (so NIV, NRSV).
5 tn Heb “and from after the sheep.”
6 tn Heb “cut off.”
7 tn Heb “and I will make for you a great name like the name of the great ones who are in the earth.”
8 tn Heb “plant.”
9 tn Heb “shaken.”
10 tn Heb “the sons of violence.”
11 tn Or “rest.”
12 tn In the Hebrew text the verb is apparently perfect with vav consecutive, which would normally suggest a future sense (“he will declare”; so the LXX, ἀπαγγελεῖ [apangelei]). But the context seems instead to call for a present or past nuance (“he declares” or “he has declared”). The synoptic passage in 1 Chr 17:10 has וָאַגִּד (va’aggid, “and I declared”). The construction used in 2 Sam 7:11 highlights this important statement.
13 tn Heb “the
14 tn Heb “house,” but used here in a metaphorical sense, referring to a royal dynasty. Here the