3:24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner 1 has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way! 2
11:10 So they informed David, “Uriah has not gone down to his house.” So David said to Uriah, “Haven’t you just arrived from a journey? Why haven’t you gone down to your house?”
15:19 Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new 11 king, for you are a foreigner and an exile from your own country. 12
24:3 Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
1 tn Heb “Look, Abner.”
2 tc The LXX adds “in peace.”
3 tn Heb “Did I speak a word?” In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question.
4 tn Heb “tribes” (so KJV, NASB, NCV), but the parallel passage in 1 Chr 17:6 has “judges.”
5 tn Heb “whom I commanded to shepherd” (so NIV, NRSV).
6 tn Heb “have uncovered the ear of.”
7 tn Heb “a house.” This maintains the wordplay from v. 11 (see the note on the word “house” there) and is continued in v. 29.
8 tn Heb “has found his heart.”
9 tn Heb “and he said to him.”
10 tn An more idiomatic translation might be “Why are you of all people…?”
11 tn The word “new” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to make it clear that David refers to Absalom, not himself.
12 tn Heb “place.”
13 tn Heb “What to me and to you?”
14 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.