7:1 The king settled into his palace, 5 for the Lord gave him relief 6 from all his enemies on all sides. 7
22:4 I called 13 to the Lord, who is worthy of praise, 14
and I was delivered from my enemies.
22:47 The Lord is alive! 15
My protector 16 is praiseworthy! 17
The God who delivers me 18 is exalted as king! 19
22:50 So I will give you thanks, O Lord, before the nations! 20
I will sing praises to you. 21
24:11 When David got up the next morning, the Lord had already spoken 22 to Gad the prophet, David’s seer:
1 tn Or “loyalty and devotion.”
2 tn Heb “will do with you this good.”
3 tn Heb “So will God do to Abner and so he will add to him.”
4 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.”
5 tn Heb “house” (also in the following verse).
6 tn Or “rest.”
7 tn The translation understands the disjunctive clause in v. 1b as circumstantial-causal.
8 tn Heb “and you know your servant.” The verb here refers to recognizing another in a special way and giving them special treatment (see 1 Chr 17:18). Some English versions take this to refer to the Lord’s knowledge of David himself: CEV “you know my thoughts”; NLT “know what I am really like.”
9 sn The name Jedidiah means “loved by the
10 tn Heb “according to all that my lord the king will choose, behold your servants!”
11 tc The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי (bÿ’onyi, “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי (ba’avoni, “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי (bÿ’eni, “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.”
12 tn Heb “and the
13 tn In this song of thanksgiving, where David recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense (cf. CEV “I prayed”), not an imperfect (as in many English versions).
14 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the
15 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-yÿhvah) as used exclusively as an oath formula, but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the
16 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection.
17 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
18 tn Heb “the God of the rock of my deliverance.” The term צוּר (tsur, “rock”) is probably accidentally repeated from the previous line. The parallel version in Ps 18:46 has simply “the God of my deliverance.”
19 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. In the Psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).
20 sn This probably alludes to the fact that David will praise the
21 tn Heb “to your name.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “
22 tn Heb “and the word of the