2:20 Then Abner turned and asked, “Is that you, Asahel?” He replied, “Yes it is!”
10:7 When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them. 5
13:38 After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
“The Lord is my high ridge, 9 my stronghold, 10 my deliverer.
22:21 The Lord repaid 11 me for my godly deeds; 12
he rewarded 13 my blameless behavior. 14
22:25 The Lord rewarded me for my godly deeds; 15
he took notice of my blameless behavior. 16
22:33 The one true God 17 is my mighty refuge; 18
he removes 19 the obstacles in my way. 20
22:35 He trains 21 my hands for battle; 22
my arms can bend even the strongest bow. 23
22:48 The one true God completely vindicates me; 24
he makes nations submit to me. 25
1 tc The present translation reads with the Qere and many medieval Hebrew
2 tc The MT here reads “the Ashurite,” but this is problematic if it is taken to mean “the Assyrian.” Ish-bosheth’s kingdom obviously was not of such proportions as to extend to Assyria. The Syriac Peshitta renders the word as “the Geshurite,” while the Targum has “of the house of Ashur.” We should probably emend the Hebrew text to read “the Geshurite.” The Geshurites lived in the northeastern part of the land of Palestine.
3 tn Heb “and I will establish the throne of his kingdom permanently.”
4 tn Heb “and David was doing what is just and fair for all his people.”
5 tn The words “the news” and “to meet them” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.
6 tn Heb “for it was heavy upon him.”
7 tn Heb “two hundred shekels.” The modern equivalent would be about three pounds (1.4 kg).
8 tn Heb “man of worthlessness.”
9 tn Traditionally “is my rock”; CEV “mighty rock”; TEV “is my protector.” This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
10 tn Traditionally “my fortress”; TEV “my strong fortress”; NCV “my protection.”
sn My stronghold. David often found safety in such strongholds. See 1 Sam 22:4-5; 24:22; 2 Sam 5:9, 17; 23:14.
11 tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect.
12 tn Heb “according to my righteousness.” As vv. 22-25 make clear, David refers here to his unwavering obedience to God’s commands. He explains that the Lord was pleased with him and willing to deliver him because he had been loyal to God and obedient to his commandments. Ancient Near Eastern literature contains numerous parallels. A superior (a god or king) would typically reward a subject (a king or the servant of a king, respectively) for loyalty and obedience. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 211-13.
13 tn The unreduced Hiphil prefixed verbal form appears to be an imperfect, in which case the psalmist would be generalizing. However, both the preceding and following contexts (see especially v. 25) suggest he is narrating his experience. Despite its unreduced form, the verb is better taken as a preterite. For other examples of unreduced Hiphil preterites, see Pss 55:14a; 68:9a, 10b; 80:8a; 89:43a; 107:38b; 116:6b.
14 tn Heb “according to the purity of my hands he repaid to me.” Hands suggest activity and behavior.
15 tn Heb “according to my righteousness.” See v. 21.
16 tn Heb “according to my purity before his eyes.”
17 tn Heb “the God.” See the note at v. 31.
18 tc 4QSama has מְאַזְּרֵנִי (mÿ’azzÿreni, “the one girding me with strength”) rather than the MT מָעוּזִּי (ma’uzzi, “my refuge”). See as well Ps 18:32.
19 tn The prefixed verbal form with vav consecutive here carries along the generalizing tone of the preceding line.
20 tn Heb “and he sets free (from the verb נָתַר, natar) [the] blameless, his [Kethib; “my” (Qere)] way.” The translation follows Ps 18:32 in reading “he made my path smooth.” The term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36).
21 tn Heb “teaches.”
22 tn The psalmist attributes his skill with weapons to divine enabling. Egyptian reliefs picture gods teaching the king how to shoot a bow. See O. Keel, Symbolism of the Biblical World, 265.
23 tn Heb “and a bow of bronze is bent by my arms.” The verb נָחֵת (nakhet) apparently means “to pull back; to bend” here (see HALOT 692 s.v. נחת). The bronze bow referred to here was probably laminated with bronze strips, or a purely ceremonial or decorative bow made entirely from bronze. In the latter case the language is hyperbolic, for such a weapon would not be functional in battle.
24 tn Heb “The God is the one who grants vengeance to me.” The plural form of the noun “vengeance” indicates degree here, suggesting complete vengeance or vindication. In the ancient Near East military victory was sometimes viewed as a sign that one’s God had judged in favor of the victor, avenging and/or vindicating him. See, for example, Judg 11:27, 32-33, 36.
25 tn Heb “and [is the one who] brings down nations beneath me.”