19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 13
19:34 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.’” 14
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “I know.”
3 tn Heb “holy man of God.”
4 tn Heb “and he said.”
5 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.”
7 tc The LXX has the second person, “you.”
8 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or, ‘abandoned’] in Israel.” On the phrase וְעָצוּר וְעָזוּב (vÿ’atsur vÿ’azur, translated here “weak and incapacitated”) see the note at 1 Kgs 14:10.
9 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Heb “and see my zeal for the
11 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
12 tn Heb “exchange pledges.”
13 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”
14 tn Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”
15 tn Heb “he”; the referent (Isaiah) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “there was nothing I did not show them.”
17 tn Heb “the remnant of my inheritance.” In this context the Lord’s remnant is the tribe of Judah, which had been preserved when the Assyrians conquered and deported the northern tribes. See 17:18 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 269.
18 tn Heb “they will become plunder and spoils of war for all their enemies.”