19:22 Whom have you taunted and hurled insults at?
At whom have you shouted, 10
and looked so arrogantly? 11
At the Holy One of Israel! 12
1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “What was the manner…?”
3 tn Heb “all these vessels.”
4 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “he”; the referent (Hazael) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “And now when this letter comes to you – with you are the sons of your master and with you are chariots and horses and a fortified city and weapons.”
7 tn Heb “you say only a word of lips, counsel and might for battle.” Sennacherib’s message appears to be in broken Hebrew at this point. The phrase “word of lips” refers to mere or empty talk in Prov 14:23.
8 tn Heb “exchange pledges.”
9 tc The MT has “his hand,” but this is due to graphic confusion of vav (ו) and yod (י). The translation reads “my hand,” along with many medieval Hebrew
10 tn Heb “have you raised a voice.”
11 tn Heb “and lifted your eyes on high?”
12 sn This divine title pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.