17:7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of 15 Pharaoh king of Egypt. They worshiped 16 other gods;
1 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
2 tn Heb “and he sent messengers and said to them.”
3 tn That is, “seek an oracle from.”
4 sn Apparently Baal Zebub refers to a local manifestation of the god Baal at the Philistine city of Ekron. The name appears to mean “Lord of the Flies,” but it may be a deliberate scribal corruption of Baal Zebul, “Baal, the Prince,” a title known from the Ugaritic texts. For further discussion and bibliography, see HALOT 261 s.v. זְבוּב בַּעַל and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 25.
5 tc Two medieval Hebrew
6 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.
7 tn Heb “Elijah’s cloak, which had fallen off him.” The wording is changed slightly in the translation for the sake of variety of expression (see v. 13).
8 tn Heb “he cursed them in the name of the
9 tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.”
10 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the
11 tn Heb “But Jehu was not careful to walk in the law of the
12 tn Heb “He did not turn aside from the sins of Jeroboam which he caused Israel to commit.”
13 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
14 tn Heb “and he did not do what was proper in the eyes of the
15 tn Heb “and from under the hand of.” The words “freed them” are added in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “feared.”
17 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
18 tn Or “served.”
19 tc The second plural subject may refer to the leaders of the Assyrian army. However, some prefer to read “whom I deported,” changing the verb to a first person singular form with a third masculine plural pronominal suffix. This reading has some support from Hebrew, Greek, and Aramaic witnesses.
20 tc Heb “and let them go and let them live there, and let him teach them the requirements of the God of the land.” The two plural verbs seem inconsistent with the preceding and following contexts, where only one priest is sent back to Samaria. The singular has the support of Greek, Syriac, and Latin witnesses.
21 tn Heb “listen to the voice of.”
22 tn Heb “his covenant.”
23 tn Heb “all that Moses, the
24 tn Heb “will not be given.”
25 sn The assassination probably took place in 681
26 sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name is a corruption of Nusku.
27 tc Although “his sons” is absent in the Kethib, it is supported by the Qere, along with many medieval Hebrew
28 sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40.
29 tn Heb “so that everyone who hears it, his two ears will quiver.”