1 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
3 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
4 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
5 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
6 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
7 tn That is, ready with the collection for the saints.
8 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”
9 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.