1 tn Grk “the sons of Israel.”
2 tn Or “from gazing intently.”
3 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
4 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
5 tn Or “that is abounding to.”
6 tn Or “to abound.”
7 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.
8 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
9 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.
10 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).
11 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”
12 tn Grk “apostles.”